Friday, July 25, 2008


回诗:

如果今世让我再爱你一次,
我想跟你说
记住我们爱的猖狂
施虐幸福。

伤心呢?
不要删除,
留在心底,
我会去酝酿成温和的气候
暖暖地把你包围
会想起甜蜜的我。

即使短暂,仰或天长地久
我不要海枯石烂
我现在就要爱你
就这么简单。

如果你失去了记忆
请翻阅这里
这里有我你的记录

或者,某一天我们不能走在一起了,
我想,我曾爱过你

就这样曾拥有你和我。




10 comments:

Unknown said...

说一句公道的话,我个人认为,你的中文是要强过我的英文的!非常非常的感谢,有这样一个朋友能这样仔细的读我的字母,即使在这个浮躁的时代!有机会多教教我吧!我很谦虚的!

Unknown said...

最近在忏悔,准备明年一月初,去参加研究生考试,不得不面对考研英语,所以献丑。但是我认为不把自己的错误暴露出来,是不可能进步的,对吗?有机会能在我未来的文章中,指出语法和用法的错误,我将万分的感谢你!我不是很喜欢mandarin这个词,就好象日本人称国人是支那一样。好象中国的历史静止在了清王朝,往往是康雍乾之后!

Wois said...

一楠亚夏 :
你言重了。
我还以为你会说,我的华文好过你,原来虚喜一场。哈

mandarin是指中文啊!mandarin不是指“支那”的翻译哦!你所说日本叫中国是“支那”吧!

:: 子源 :: said...

回你回我的詩:

如果今世你想再愛我一次
我想跟你說
請記得我們愛過的傷疤
裏邊有濃郁的傷感
請不要再刺傷我
那猖狂的年少時光
我再已負荷不到
請用溫柔包裹我的心

如果今世你想再愛我一次
我想跟你說
請記得我們愛過的痕跡
裏邊有幸福的歡笑
請堅決地告訴我
曾經離開只因年少
我再也不想失去
請用忠心回報我的愛

如果某一天你還是會離開
我想,就那樣曾經愛過就好

不能負荷第二次的傷害

萍凡女子 said...

我还以为是为某个女孩写的情诗。。。哦,原来如此~

Unknown said...

怎么讲呢!我理解的这个词是对清朝官话的一种解释,因为今天中国的普通话,就是你所说的国语,就是北京方言为基础的产生的,而似乎因为政治原因成为了今天的国语,在大陆人们都称做普通话,把香港人的话称做白话,但是,封建王朝遗留下来的产物,努尔哈赤金兵入关,定都北京,使得今天人们还把北京称做天子脚下,新中国建立之时也把这块地定义成首都,所以你用这个词在我看来,有两个感受,一,是我很久没有听过这个词了,因为这是“书上的词”。二,说句实话,在中国几乎没有人会用到这个词,倍感意外。其实近100年,20世纪,中国没有留下什么传世经典,经典文字在中国已经死了,这个时代是留不下名著的,因为曾经的先人写下了太多太多“厉害”的文章,政治制度的缘故,私塾,八股,四书五经的孩童机械,我并不认为我们的中文水平相差多少,两点谈:一,我希望世界上用汉文用的最好的是中国人,不要像欧美人读林雨堂时的尴尬出现。二,我曾经真的读过写的好的古汉语,尤其是道德经,真的能让你觉得把一种文字发挥到及至!作为使用中文的我们,共勉吧!

Unknown said...

怎么讲呢!我理解的这个词是对清朝官话的一种解释,因为今天中国的普通话,就是你所说的国语,就是北京方言为基础的产生的,而似乎因为政治原因成为了今天的国语,在大陆人们都称做普通话,把香港人的话称做白话,但是,封建王朝遗留下来的产物,努尔哈赤金兵入关,定都北京,使得今天人们还把北京称做天子脚下,新中国建立之时也把这块地定义成首都,所以你用这个词在我看来,有两个感受,一,是我很久没有听过这个词了,因为这是“书上的词”。二,说句实话,在中国几乎没有人会用到这个词,倍感意外。其实近100年,20世纪,中国没有留下什么传世经典,经典文字在中国已经死了,这个时代是留不下名著的,因为曾经的先人写下了太多太多“厉害”的文章,政治制度的缘故,私塾,八股,四书五经的孩童机械,我并不认为我们的中文水平相差多少,两点谈:一,我希望世界上用汉文用的最好的是中国人,不要像欧美人读林雨堂时的尴尬出现。二,我曾经真的读过写的好的古汉语,尤其是道德经,真的能让你觉得把一种文字发挥到及至!作为使用中文的我们,共勉吧!

christine said...

你的回诗,月圆月缺的回诗,我反反复复地看了许多遍。。。

Wois said...

::: 月圓月缺 :::
我看到你深深的痛。痛了还去惦念?别学我,你会痛得更深。

如果爱,我绝不会“就那樣曾經愛過就好”。。至少我曾有深深地爱过。

萍凡女子 :
看到《月圓月缺》而有感。。。哈哈

一楠亚夏 :
谢谢你的资料。

会你这段话。。“我并不认为我们的中文水平相差多少,两点谈:一,我希望世界上用汉文用的最好的是中国人,不要像欧美人读林雨堂时的尴尬出现。”

我不是中国人,也不是华人,或者海外华侨。哈哈。虽然我的华语造诣算平平,但好过很过读华文书的华人。哈。献丑了。

christine :
哦!看到了什么?哈哈

:: 子源 :: said...

哈哈,千萬別誤會
只是對詩罷了 XD