Tuesday, November 21, 2006

没药 Myrrh



昨天说到阿多尼斯从没药树诞生。今天,我将会介绍一下什么是没药。

没药(Myrrh) 是埃及人和希腊人的一种珍贵商品,並将它用来祭拜神明、庆祝祭典、化粧品、香水和草药,埃及人更将沒药和乳香混合以达到防腐和净化的目的。

沒药是一种小型树但很像灌木的树。它产于阿拉伯、索马里亞、衣索匹亚和其他北非国家。虽然其叶子带有香味,但是由树脂蒸馏出具粘性的黃色精油,它含有温暖、略帶辛辣和甜的味道。




疗效:
  抗发炎和止咳。沒药可以减轻支气管炎、粘膜炎、咳嗽和感冒,也可以医治消化疾病,嘴巴、喉咙的感染和皮肤的毛病。希伯來人将没药树汁制做成各种芳香剂, 防腐剂和止痛剂。旧约时期, 常被做成油膏, 塗抹在伤口, 促進伤口愈合。

用法:
  吸入和按摩,可用于药剂和香水上,在薰香治疗上,由於它的清凉效果。还可以和樟树和薰衣草混合达到良好的作用。

7 comments:

Nishiki said...

馬來西亞哪裡可以找到乳香和沒藥﹖

我所找到的,都是品質低的圓錐形的香...

Wois said...

大马的没药多数都是进口的。之前有在一间阿拉伯商人的店看见。平常市场上的没药都是低劣货。乳香就不知道了。

Nishiki said...

哦﹖那麼要去阿拉伯商店看看了 。

沒藥這個字是源自閃語詞根*mrr。

Wois said...

闪语?那是什么语言?mrr又是什么意思?

要买好的没药,我想应该是订购吧!之前有在电视节目上看见,听节目主持人说,很香但很辣的。真得很香(从那间店闻到的)。

Wois said...

我帮你留意。但我人不在家乡,求学嘛!如果找到那里有没药,我告诉你啦!今晚飞机去古晋。我帮你在那儿留意,看有没有好的没药。。。

Nishiki said...

漢語“沒藥”最早見于《北史》﹐是個外來詞﹐源自於阿拉伯語murr。英語myrrh也是源自阿拉伯語murr或是希伯萊語mor。

阿拉伯語和希伯萊語都是閃語(Semitic),而各種閃語是有我們稱為“原閃語”(Proto Semitic)的一種存在於六千年前的語言所衍生出來的。閃語這個名稱源自於聖經里諾亞的一個兒子的名字﹐後來語言學家用他的名字來命名這一系的語言。

沒藥在閃語是*mrr﹐本來的意思是“苦”。

Wois said...

Semitic原来华语叫闪语。谢谢你!又学会一个字汇。。。。